How to speak like a modern roman

How to speak like a modern roman II

First part

Second part

As we saw in the first part of this little dictionary, roman people have their own way to name many things. Their way of speaking is connected to their lifestyle and the way they face issues.

I have always found modern romans extremely funny and self-deprecating. These characterics reflect the way they talk, like every language, dialect and slang usually do.

Let’s see more words that are used in different contexts and that tell us about life like only roman people can do.


Tajasse is probably one of the roman verbs that are known also outside the capitol. The literal translation is: “to cut yourself” and its meaning is close to the venetian verb sbregarsi, that literally means “to break yourself”.

Both those verbs mean “laugh a lot”, so much that I am breking or cutting myself .

Alzare money to someone

Alzare (which means lift) money to someone means lend money to someone.

Te li alzo io = “I’ll lend you some money”

Er purciaro

The pulce is the flea, so the pulciaro is the person who counts the fleas, that are something very small.

Since in Rome the letter L is replaced by the letter R, the word becomes Er purciaro.

Er purciaro is a stingy person, the one that cares about money until the last penny, which is a small thing like a flea.


Used also under incollarsi, it means: “to glue”; “to stick to something”. In Rome, this verb has two meanings:

  1. To be heavy towards someone. Stick to a person in a very annoying way.

Nun t’accollà = Litterally: “Don’t glue yourself to me”, it means “Don’t acting heavily”

2. To make an unwanted commitment, something annoying that no one wants to do.

Me l’accollo io = Letteralmente: “I stick that to me”, it means: “I’ll take care of it”


The word pischello belongs to a Rome a little coatta and burina (that I will talk about in the third part). A Rome from the suburbs that is told in many movies and tv series.

The pischello and the pischella mean boy and girl, but also boyfriend and girlfriend.


  1. Acchittare a place means decorate it, make it beautiful for a special occasion.

L’acchittamo bene per la festa = We’re gonna make it beautiful for the party.

2. Acchittarsi, means get yourself ready for a special occasion, make yourself prettty.

M’acchitto bene per andare al matrimonio = I am gonna prepare myself to look good for the wedding

Here is the end of the second part. I will be waiting for you for the next episode of How to speak like a modern roman!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *